Skip to main content

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِيْ وَلِاَخِيْ وَاَدْخِلْنَا فِيْ رَحْمَتِكَ ۖوَاَنْتَ اَرْحَمُ الرّٰحِمِيْنَ ࣖ   ( الأعراف: ١٥١ )

qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
rabbi
رَبِّ
"O my Lord!
« Mon Maître !
igh'fir
ٱغْفِرْ
Forgive
Pardonne
لِى
me
à moi
wali-akhī
وَلِأَخِى
and my brother
et à mon frère
wa-adkhil'nā
وَأَدْخِلْنَا
and admit us
et fais-nous entrer
فِى
into
dans
raḥmatika
رَحْمَتِكَۖ
Your Mercy
Ta Miséricorde !
wa-anta
وَأَنتَ
for You
Et Tu (es)
arḥamu
أَرْحَمُ
(are) the Most Merciful
(Le) Plus Miséricordieux
l-rāḥimīna
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) the merciful"
(des) miséricordieux. »

Qaala Rabbigh fir lee wa li akhee wa adkhilnaa fee rahmatika wa Anta arhamur raahimeen (al-ʾAʿrāf 7:151)

English Sahih:

[Moses] said, "My Lord, forgive me and my brother and admit us into Your mercy, for You are the most merciful of the merciful." (Al-A'raf [7] : 151)

Muhammad Hamidullah:

Et (Moïse) dit: «O mon Seigneur, pardonne à moi et à mon frère et fais-nous entrer en Ta miséricorde, car Tu es Le plus Miséricordieux des miséricordieux». (Al-A'raf [7] : 151)

1 Mokhtasar French

Moïse invoqua alors son Seigneur en ces termes: Ô Seigneur, pardonne-moi ainsi qu’à mon frère Aaron. Fais-nous entrer dans Ta miséricorde et fais en sorte qu’elle nous entoure de toutes parts. Ô seigneur, Tu es plus que quiconque miséricordieux avec nous.