قَالَ الْمَلَاُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖٓ اِنَّا لَنَرٰىكَ فِيْ سَفَاهَةٍ وَّاِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ ( الأعراف: ٦٦ )
Qaalal mala ul lazeena kafaroo min qawmiheee innaa lanaraaka fee safaahatinw wa innaa lannazunnuka minal kaazibeen (al-ʾAʿrāf 7:66)
English Sahih:
Said the eminent ones who disbelieved among his people, "Indeed, we see you in foolishness, and indeed, we think you are of the liars." (Al-A'raf [7] : 66)
Muhammad Hamidullah:
Les notables de son peuple qui ne croyaient pas dirent: «Certes, nous te voyons en pleine sottise, et nous pensons que tu es du nombre des menteurs». (Al-A'raf [7] : 66)
1 Mokhtasar French
Les notables et les chefs de son peuple qui mécroyaient en Allah et traitaient Son messager de menteur répondirent: Ô Hûd, nous savons que tu es un faible d’esprit, et un être frivole, lorsque tu nous appelles à adorer Allah Seul et à délaisser l’adoration de nos idoles. En outre, nous avons la certitude que tu es un menteur lorsque tu prétends avoir été envoyé par Allah.