Skip to main content

وَاذْكُرُوْٓا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاۤءَ مِنْۢ بَعْدِ عَادٍ وَّبَوَّاَكُمْ فِى الْاَرْضِ تَتَّخِذُوْنَ مِنْ سُهُوْلِهَا قُصُوْرًا وَّتَنْحِتُوْنَ الْجِبَالَ بُيُوْتًا ۚفَاذْكُرُوْٓا اٰلَاۤءَ اللّٰهِ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ   ( الأعراف: ٧٤ )

wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
Et rappelez-vous
idh
إِذْ
when
quand
jaʿalakum
جَعَلَكُمْ
He made you
Il a fait (de) vous
khulafāa
خُلَفَآءَ
successors
des successeurs
min
مِنۢ
from
[]
baʿdi
بَعْدِ
after
après
ʿādin
عَادٍ
Aad
ʿÂd
wabawwa-akum
وَبَوَّأَكُمْ
and settled you
et vous a logés avec satisfaction
فِى
in
sur
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
la terre
tattakhidhūna
تَتَّخِذُونَ
You take
(alors que) vous preniez
min
مِن
from
de
suhūlihā
سُهُولِهَا
its plains
ses plaines
quṣūran
قُصُورًا
palaces
des maisons en pierre
watanḥitūna
وَتَنْحِتُونَ
and you carve out
et vous tailliez
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
the mountains
les montagnes
buyūtan
بُيُوتًاۖ
(as) homes
(en) maisons.
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوٓا۟
So remember
Rappelez-vous donc
ālāa
ءَالَآءَ
(the) Bounties
(les) bienfaits
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
(d’)Allâh
walā
وَلَا
and (do) not
et n’
taʿthaw
تَعْثَوْا۟
act wickedly
agissez (pas) de manière maléfique
فِى
in
sur
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
(the) earth
la terre
muf'sidīna
مُفْسِدِينَ
spreading corruption
(en étant) des semeurs de corruption.

Wazkkurooo iz ja'alakum khulafaaa'a mim ba'di 'Aadinw wa bawwa akum fil ardi tattakhizoona min suhoolihaa qusooranw wa tanhitoonal jibaala buyootan fazkurooo aalaaa'al laahi wa laa ta'saw fil ardi mufsideen (al-ʾAʿrāf 7:74)

English Sahih:

And remember when He made you successors after the Aad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allah and do not commit abuse on the earth, spreading corruption." (Al-A'raf [7] : 74)

Muhammad Hamidullah:

Et rappelez-vous quand Il vous fit succéder aux Aad et vous installa sur la terre. Vous avez édifié des palais dans ses plaines, et taillé en maisons les montagnes. Rappelez-vous donc les bienfaits d'Allah et ne répandez pas la corruption sur la terre «comme des fauteurs de trouble». (Al-A'raf [7] : 74)

1 Mokhtasar French

Rappelez-vous du bienfait d’Allah sur vous, lorsque vous succèderez au peuple de ‘Âd, qu’Il vous installera sur leur terre que vous exploiterez à votre profit et que vous atteindrez ce que vous recherchiez. Ceci aura lieu après que les ‘Âd aient été anéantis parce qu’ils persistaient à mécroire et à démentir. Vous construirez des palais dans les plaines de cette terre et vous en taillerez les montagnes pour en faire des maisons. Cessez d’être des corrupteurs sur Terre et renoncez à la mécréance et aux péchés.