Skip to main content

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَۖ  ( المعارج: ٣٢ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
et ceux qui
hum
هُمْ
[they]
(sont) eux
li-amānātihim
لِأَمَٰنَٰتِهِمْ
of their trusts
(aux) choses confiées (à) eux
waʿahdihim
وَعَهْدِهِمْ
and their promise
et leurs pactes
rāʿūna
رَٰعُونَ
(are) observers
observateurs

Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon (al-Maʿārij 70:32)

English Sahih:

And those who are to their trusts and promises attentive. (Al-Ma'arij [70] : 32)

Muhammad Hamidullah:

et qui gardent les dépôts confiés à eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement; (Al-Ma'arij [70] : 32)

1 Mokhtasar French

Les gens qui sont exempts des attributs hideux mentionnés, gardent les dépôts et les secrets qui leur sont confiés et respectent les engagements qu’ils prennent avec les autres.