Skip to main content
وَٱلَّذِينَ
и тех, которые
هُمْ
(они)
لِأَمَٰنَٰتِهِمْ
доверенное им
وَعَهْدِهِمْ
и свои договоры
رَٰعُونَ
берегут

Кулиев (Elmir Kuliev):

которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры,

1 Абу Адель | Abu Adel

и тех, которые берегут доверенное им и (исполняют) свои договоры,

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Те, которые внимательны к соблюдению залогов, им данных, и к исполнению своих обещаний,

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И тех, которые соблюдают доверенное и договоры.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Те же, которые сохраняют доверенное им и не нарушают клятв,

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

которые исполняют предписания шариата, сохраняя доверенное им людьми, и выполняют свои обеты, данные Аллаху и людям, не изменяя и не нарушая их,

6 Порохова | V. Porokhova

И те, которые блюдут доверенную (им поклажу) И добросовестны в своих договорах,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры,