تَعْرُجُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ ( المعارج: ٤ )
taʿruju
تَعْرُجُ
Ascend
Monteront
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
les anges
wal-rūḥu
وَٱلرُّوحُ
and the Spirit
et l’esprit
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
vers Lui
fī
فِى
in
dans
yawmin
يَوْمٍ
a Day
un jour
kāna
كَانَ
[is]
(dont) est
miq'dāruhu
مِقْدَارُهُۥ
its measure
sa mesure
khamsīna
خَمْسِينَ
(is) fifty
cinquante
alfa
أَلْفَ
thousand
mille
sanatin
سَنَةٍ
year(s)
années.
Ta'rujul malaaa'ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah (al-Maʿārij 70:4)
English Sahih:
The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years. (Al-Ma'arij [70] : 4)
Muhammad Hamidullah:
Les Anges ainsi que l'Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans. (Al-Ma'arij [70] : 4)