Skip to main content

وَاللّٰهُ اَنْۢبَتَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ نَبَاتًاۙ  ( نوح: ١٧ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh
anbatakum
أَنۢبَتَكُم
has caused you to grow
vous a fait pousser
mina
مِّنَ
from
de
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
la terre
nabātan
نَبَاتًا
(as) a growth
(avec) une pousse

Wallaahu ambatakum minal ardi nabaataa (Nūḥ 71:17)

English Sahih:

And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth. (Nuh [71] : 17)

Muhammad Hamidullah:

Et c'est Allah qui, de la terre, vous a fait croître comme des plantes, (Nuh [71] : 17)

1 Mokhtasar French

C’est Allah qui vous a créés à partir de la Terre lorsqu’Il créa votre père Adam à partir de poussière, puis vous vous nourrissez de ce que cette même Terre produit.