Skip to main content

وَاِنِّيْ كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوْٓا اَصَابِعَهُمْ فِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَاَصَرُّوْا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًاۚ   ( نوح: ٧ )

wa-innī
وَإِنِّى
And indeed I
Et certes, moi,
kullamā
كُلَّمَا
every time
chaque fois que
daʿawtuhum
دَعَوْتُهُمْ
I invited them
je les ai appelés
litaghfira
لِتَغْفِرَ
that You may forgive
afin que Tu pardonnes
lahum
لَهُمْ
them
à eux,
jaʿalū
جَعَلُوٓا۟
they put
ils ont placé
aṣābiʿahum
أَصَٰبِعَهُمْ
their fingers
leurs doigts
فِىٓ
in
dans
ādhānihim
ءَاذَانِهِمْ
their ears
leurs oreilles
wa-is'taghshaw
وَٱسْتَغْشَوْا۟
and covered themselves
et se sont couverts
thiyābahum
ثِيَابَهُمْ
(with) their garments
(de) leurs habits
wa-aṣarrū
وَأَصَرُّوا۟
and persisted
et ont persisté
wa-is'takbarū
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
and were arrogant
et ont été orgueilleux
is'tik'bāran
ٱسْتِكْبَارًا
(with) pride
(avec) orgueil.

Wa inee kullamaa da'awtuhum litaghfira lahum ja'alooo asaabi'ahum fee aazaanihim wastaghshaw siyaabahum wa asaarroo wastakbarus tikbaaraa (Nūḥ 71:7)

English Sahih:

And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance. (Nuh [71] : 7)

Muhammad Hamidullah:

Et chaque fois que je les ai appelés pour que Tu leur pardonnes, ils ont mis leurs doigts dans leurs oreilles. se sont enveloppés de leurs vêtements, se sont entêtés et se sont montrés extrêmement orgueilleux. (Nuh [71] : 7)

1 Mokhtasar French

A chaque fois que je les appelle à ce qui mène au pardon de leurs péchés, comme T’adorer, T’obéir et obéir à Ton messager, ils se bouchent les oreilles avec leurs doigts afin de ne pas m’écouter, se couvrent le visage à l’aide de leurs vêtements pour ne pas me voir, persistent dans leur polythéisme et dédaignent accepter et se soumettre à ce à quoi je les appelle.