Skip to main content

قُلْ اِنَّمَآ اَدْعُوْا رَبِّيْ وَلَآ اُشْرِكُ بِهٖٓ اَحَدًا   ( الجن: ٢٠ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
innamā
إِنَّمَآ
"Only
« Seulement
adʿū
أَدْعُوا۟
I call upon
j’appelle
rabbī
رَبِّى
my Lord
mon Maître
walā
وَلَآ
and not
et ne pas
ush'riku
أُشْرِكُ
I associate
j’associe
bihi
بِهِۦٓ
with Him
à Lui
aḥadan
أَحَدًا
anyone"
qui que ce soit. »

Qul innamaaa ad'oo rabbee wa laaa ushriku biheee ahadaa (al-Jinn 72:20)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone." (Al-Jinn [72] : 20)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «Je n'invoque que mon Seigneur et ne Lui associe personne». (Al-Jinn [72] : 20)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis à ces polythéistes: Je n’invoque que mon Seigneur Seul et ne Lui associe rien, quel qu’il soit, dans l’adoration.