قُلْ اِنْ اَدْرِيْٓ اَقَرِيْبٌ مَّا تُوْعَدُوْنَ اَمْ يَجْعَلُ لَهٗ رَبِّيْٓ اَمَدًا ( الجن: ٢٥ )
Qul in adreee a qareebum maa too'adoona am yaj'alu lahoo rabbeee amadaa (al-Jinn 72:25)
English Sahih:
Say, "I do not know if what you are promised is near or if my Lord will grant for it a [long] period." (Al-Jinn [72] : 25)
Muhammad Hamidullah:
Dis: «Je ne sais pas si ce dont vous êtes menacés est proche, ou bien, si mon Seigneur va lui assigner un délai. (Al-Jinn [72] : 25)
1 Mokhtasar French
Ô Messager, dis à ces polythéistes qui rejettent la réalité de la Ressuscitation: Je ne sais si le châtiment qu’on vous promet dans le bas monde est proche ou s’il a une date que nul ne connaît en dehors d’Allah.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu ordonne à Son Messager de déclarer aux hommes qu'il n'a aucune connaissance de l'Heure si sa survenue est proche ou bien le Seigneur lui assignera un délai.
Car Il est le seul à connaître le mystère et Il ne le dévoile qu'à celui qu'il agrée comme Prophète, comme il a dit ailleurs: «Et les hommes n'appréhendent de Sa science que ce qu'il veut bien» [Coran 2:255].
Ceci englobe les envoyés parmi les anges et les humains.
«Celui-là, Il le fait précéder et suivre d'une escorte».
Il consacre à celui-là des anges qui s'attachent à ses pas, devant lui et derrière lui, pour le protéger sur l'ordre de Dieu et l'aider à transmettre le message dont il est chargé.
«Il s'assure ainsi» Cette expression qui est relative à Dieu selon la traduction, d'autres ont avancé que le pronom «II» désigne le Messager de Dieu ﷺ d'après les dires de Sa'id Ben Joubayr qui a ajouté: Mouhammed ﷺ fut chargé d'observer quatre anges gardiens avec Jibril pour s'assurer qu'ils ont transmis les messages et dénombrer leurs faits et gestes.
Qatada, de sa part, a avancé en expliquant le même terme: Afin que le Prophète de Dieu -qu'Ailah le bénisse et le salue- soit témoin que tous les autres Envoyés avaient transmis les messages de leur Seigneur et que les anges avient bien gardé ces messages.
Enfin on a dit qu'il s'agit de Dieu, une interprétation qui s'avère être logique.
Partant de ce sens, on peut dire que le verset signifie: Dieu garde Ses Prophètes par Ses anges afin qu' ils puissent transmettre les messages, comme Il retient aussi tout ce qu'il a fait descendre comme révélation.
Ainsi on peut interpréter ce verset: «Nous n'avons maintenu la Qibla initiale que pour distinguer ceux qui obéiraient au Prophète de ceux qui l'abandonneraient» [Coran 2:143].
A savoir que Dieu le Très Haut connait absolument les choses avant leur survenue.
C'est pourquoi Il a dit: «Il embrasse tous leurs faits et gestes et Il dénombre les moindres choses».