Skip to main content

فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِيْنَۙ  ( المدثر: ٤٩ )

famā
فَمَا
Then what
Qu’est-ce qu’(il y a) donc
lahum
لَهُمْ
(is) for them
à eux
ʿani
عَنِ
(that) from
(qu’ils sont) du
l-tadhkirati
ٱلتَّذْكِرَةِ
the Reminder
Rappel
muʿ'riḍīna
مُعْرِضِينَ
they (are) turning away
des gens qui se détournent

Famaa lahum 'anittazkirati mu'rideen (al-Muddathir 74:49)

English Sahih:

Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away. (Al-Muddaththir [74] : 49)

Muhammad Hamidullah:

Qu'ont-ils à se détourner du Rappel? (Al-Muddattir [74] : 49)

1 Mokhtasar French

Pour quelle raison ces polythéistes se détournent-ils du Coran?