Skip to main content

وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِاٰنِيَةٍ مِّنْ فِضَّةٍ وَّاَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيْرَا۠   ( الانسان: ١٥ )

wayuṭāfu
وَيُطَافُ
And will be circulated
Et seront mis à circuler
ʿalayhim
عَلَيْهِم
among them
entre eux
biāniyatin
بِـَٔانِيَةٍ
vessels
[] des récipients
min
مِّن
of
d’
fiḍḍatin
فِضَّةٍ
silver
argent
wa-akwābin
وَأَكْوَابٍ
and cups
et des bocaux
kānat
كَانَتْ
that are
(qui) sont
qawārīrā
قَوَارِيرَا۠
(of) crystal
(de) verre,

Wa yutaafu 'alaihim bi aaniyatim min fiddatinw wa akwaabin kaanat qawaareeraa (al-ʾInsān 76:15)

English Sahih:

And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass], (Al-Insan [76] : 15)

Muhammad Hamidullah:

Et l'on fera circuler parmi eux des récipients d'argent et des coupes cristallines, (Al-Insan [76] : 15)

1 Mokhtasar French

Circuleront parmi eux des servants portant des récipients en argent et des coupes à la couleur limpide, prêts à leur servir à boire.