Skip to main content

نَحْنُ خَلَقْنٰهُمْ وَشَدَدْنَآ اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ اَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا   ( الانسان: ٢٨ )

naḥnu
نَّحْنُ
We
(C’est) Nous (qui)
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُمْ
created them
les avons créés
washadadnā
وَشَدَدْنَآ
and We strengthened
et avons renforcé
asrahum
أَسْرَهُمْۖ
their forms
leurs formes.
wa-idhā
وَإِذَا
and when
Et quand
shi'nā
شِئْنَا
We will
nous voulons,
baddalnā
بَدَّلْنَآ
We can change
Nous pouvons changer
amthālahum
أَمْثَٰلَهُمْ
their likeness[es]
leurs semblables
tabdīlan
تَبْدِيلًا
(with) a change
(avec) changement.

Nahnu khalaqnaahum wa shadadnaaa asrahum wa izaa shi'naa baddalnaaa amsaala hum tabdeelaa (al-ʾInsān 76:28)

English Sahih:

We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration. (Al-Insan [76] : 28)

Muhammad Hamidullah:

C'est Nous qui les avons créés et avons fortifié leur constitution. Quand Nous voulons, cependant, Nous les remplaçons [facilement] par leurs semblables. (Al-Insan [76] : 28)

1 Mokhtasar French

C’est Nous qui les avons créés et les avons rendus forts en leur donnant des membres solides. Si Nous voulions les anéantir et les remplacer par des gens qui leur sont semblables, Nous l’aurions fait.