نَحْنُ خَلَقْنٰهُمْ وَشَدَدْنَآ اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ اَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا ( الانسان: ٢٨ )
naḥnu
نَّحْنُ
We
(C’est) Nous (qui)
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُمْ
created them
les avons créés
washadadnā
وَشَدَدْنَآ
and We strengthened
et avons renforcé
asrahum
أَسْرَهُمْۖ
their forms
leurs formes.
wa-idhā
وَإِذَا
and when
Et quand
shi'nā
شِئْنَا
We will
nous voulons,
baddalnā
بَدَّلْنَآ
We can change
Nous pouvons changer
amthālahum
أَمْثَٰلَهُمْ
their likeness[es]
leurs semblables
tabdīlan
تَبْدِيلًا
(with) a change
(avec) changement.
Nahnu khalaqnaahum wa shadadnaaa asrahum wa izaa shi'naa baddalnaaa amsaala hum tabdeelaa (al-ʾInsān 76:28)
English Sahih:
We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration. (Al-Insan [76] : 28)
Muhammad Hamidullah:
C'est Nous qui les avons créés et avons fortifié leur constitution. Quand Nous voulons, cependant, Nous les remplaçons [facilement] par leurs semblables. (Al-Insan [76] : 28)