Skip to main content

يُوْفُوْنَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُوْنَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهٗ مُسْتَطِيْرًا   ( الانسان: ٧ )

yūfūna
يُوفُونَ
They fulfill
Ils accomplissent
bil-nadhri
بِٱلنَّذْرِ
the vows
[] la promesse vouée
wayakhāfūna
وَيَخَافُونَ
and fear
et ont peur
yawman
يَوْمًا
a Day
(d’)un Jour
kāna
كَانَ
(which) is
(dont) est
sharruhu
شَرُّهُۥ
its evil
son mal
mus'taṭīran
مُسْتَطِيرًا
widespread
étendu.

Yoofoona binnazri wa yakhaafoona yawman kaana sharruhoo mustateeraa (al-ʾInsān 76:7)

English Sahih:

They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread. (Al-Insan [76] : 7)

Muhammad Hamidullah:

Ils accomplissent leurs vœux et ils redoutent un jour dont le mal s'étendra partout. (Al-Insan [76] : 7)

1 Mokhtasar French

Les serviteurs qui en boivent, s’acquittent des actes d’obéissance qu’ils se sont imposés et redoutent un Jour dont le mal s’étendra partout. Il s’agit du Jour de la Résurrection.