Skip to main content

كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ   ( المرسلات: ٤٣ )

kulū
كُلُوا۟
"Eat
« Mangez
wa-ish'rabū
وَٱشْرَبُوا۟
and drink
et buvez
hanīan
هَنِيٓـًٔۢا
(in) satisfaction
(avec) plaisir
bimā
بِمَا
for what
pour ce que
kuntum
كُنتُمْ
you used
vous faisiez
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
(to) do"
vous faisiez ! »

Kuloo washraboo haneee 'am bimaa kuntum ta'maloon (al-Mursalāt 77:43)

English Sahih:

[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do." (Al-Mursalat [77] : 43)

Muhammad Hamidullah:

«Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez». (Al-Mursalate [77] : 43)

1 Mokhtasar French

On leur dira: Mangez des nourritures agréables et buvez des boissons exquises en récompense pour les bonnes œuvres que vous avez accomplies dans le bas monde.