Skip to main content

فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰٓى اَنْ تَزَكّٰىۙ  ( النازعات: ١٨ )

faqul
فَقُلْ
And say
Et dis ensuite :
hal
هَل
"Would
“Est-ce qu’
laka
لَّكَ
[for] you
(est) à toi
ilā
إِلَىٰٓ
[until]
(une voie) à
an
أَن
[that]
(ce) que
tazakkā
تَزَكَّىٰ
purify yourself?
tu te purifies

Faqul hal laka ilaa-an tazakka. (an-Nāziʿāt 79:18)

English Sahih:

And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself (An-Nazi'at [79] : 18)

Muhammad Hamidullah:

Puis dis-lui: «Voudrais-tu te purifier? (An-Nazi'ate [79] : 18)

1 Mokhtasar French

Puis dis-lui: Ô Pharaon, ne voudrais-tu pas te purifier de la mécréance et des péchés?