Skip to main content

وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ  ( الإنفطار: ١٠ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
alors que certes
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
(il y a) sur vous
laḥāfiẓīna
لَحَٰفِظِينَ
(are) surely guardians
certainement des gardiens

Wa inna 'alaikum lahaa fizeen (al-ʾInfiṭār 82:10)

English Sahih:

And indeed, [appointed] over you are keepers, (Al-Infitar [82] : 10)

Muhammad Hamidullah:

alors que veillent sur vous des gardiens, (Al-Infitar [82] : 10)

1 Mokhtasar French

Il y a auprès de vous des anges qui consignent vos œuvres,