وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ ( الإنفطار: ١٠ )
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
alors que certes
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
(il y a) sur vous
laḥāfiẓīna
لَحَٰفِظِينَ
(are) surely guardians
certainement des gardiens
Wa inna 'alaikum lahaa fizeen (al-ʾInfiṭār 82:10)
English Sahih:
And indeed, [appointed] over you are keepers, (Al-Infitar [82] : 10)
Muhammad Hamidullah:
alors que veillent sur vous des gardiens, (Al-Infitar [82] : 10)