Skip to main content

وَاِذَا كَالُوْهُمْ اَوْ وَّزَنُوْهُمْ يُخْسِرُوْنَۗ  ( المطففين: ٣ )

wa-idhā
وَإِذَا
But when
et quand
kālūhum
كَالُوهُمْ
they give by measure (to) them
ils mesurent un volume (pour) eux
aw
أَو
or
ou
wazanūhum
وَّزَنُوهُمْ
they weigh (for) them
mesurent un poids (pour) eux,
yukh'sirūna
يُخْسِرُونَ
they give less
donnent moins de manière à faire perdre.

Wa izaa kaaloohum aw wazanoohum yukhsiroon (al-Muṭaffifīn 83:3)

English Sahih:

But if they give by measure or by weight to them, they cause loss. (Al-Mutaffifin [83] : 3)

Muhammad Hamidullah:

et qui lorsqu'eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte. (Al-Mutaffifune [83] : 3)

1 Mokhtasar French

et qui, lorsqu’ils mesurent ou pèsent pour les autres, les lèsent. Cela était le cas des habitants de Médine lorsque le Prophète migra vers eux.