Skip to main content

وَاِذَا كَالُوْهُمْ اَوْ وَّزَنُوْهُمْ يُخْسِرُوْنَۗ  ( المطففين: ٣ )

But when
وَإِذَا
а когда
they give by measure (to) them
كَالُوهُمْ
мерят (они сами) им [людям]
or
أَو
или
they weigh (for) them
وَّزَنُوهُمْ
взвешивают (они сами) для них [для людей]
they give less
يُخْسِرُونَ
наносят ущерб

Wa 'Idhā Kālūhum 'Aw Wazanūhum Yukhsirūna. (al-Muṭaffifīn 83:3)

Кулиев (Elmir Kuliev):

а когда сами мерят или взвешивают для других, то наносят им урон.

English Sahih:

But if they give by measure or by weight to them, they cause loss. ([83] Al-Mutaffifin : 3)

1 Abu Adel

а когда (при продаже) (сами) мерят им или взвешивают для них, нарушают [убавляют] (количество товара)!