Skip to main content

Сура Аль-Мутаффифин Аят 2

ٱلَّذِينَ
которые
إِذَا
когда
ٱكْتَالُوا۟
(покупают) отмеривая
عَلَى
у
ٱلنَّاسِ
людей
يَسْتَوْفُونَ
требуют выполнение сполна

Кулиев (Elmir Kuliev):

которые требуют дать им сполна, когда люди отмеривают им,

1 Абу Адель | Abu Adel

[таким] которые, когда покупают (себе что-либо) отмеривая у людей, хотят получить полностью [требуют правильно мерить],

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Тем, которые, когда для себя мерой берут у людей, требуют правильного меряния;

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

которые, когда отмеривают себе у людей, берут полностью,

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

а [сами] берут сполна, когда люди отмеривают им.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

которые берут сполна и прибавляют в весе, когда отмеривают и взвешивают себе,

6 Порохова | V. Porokhova

Кто при отмеривании для себя берет сполна,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

которые требуют дать им сполна, когда люди отмеривают им,