Skip to main content

فَالْيَوْمَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُوْنَۙ  ( المطففين: ٣٤ )

fal-yawma
فَٱلْيَوْمَ
So today
Ce jour donc
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed -
ont cru
mina
مِنَ
at
des
l-kufāri
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
[les] mécréants
yaḍḥakūna
يَضْحَكُونَ
they will laugh
riront

Fal yawmal lazeena aamanoo minal kuffaari yadhakoon (al-Muṭaffifīn 83:34)

English Sahih:

So Today those who believed are laughing at the disbelievers, (Al-Mutaffifin [83] : 34)

Muhammad Hamidullah:

Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles (Al-Mutaffifune [83] : 34)

1 Mokhtasar French

Le Jour de la Résurrection, ce sont les croyants qui riront des mécréants tout comme ces derniers se moquaient des croyants dans le bas monde.