فَيَوْمَىِٕذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهٗٓ اَحَدٌ ۙ ( الفجر: ٢٥ )
fayawma-idhin
فَيَوْمَئِذٍ
So that Day
Ce jour-là donc
lā
لَّا
not
ne
yuʿadhibu
يُعَذِّبُ
will punish
châtiera
ʿadhābahu
عَذَابَهُۥٓ
(as) His punishment
(comme) son châtiment
aḥadun
أَحَدٌ
anyone
qui que ce soit.
Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad (al-Fajr 89:25)
English Sahih:
So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment, (Al-Fajr [89] : 25)
Muhammad Hamidullah:
Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie, (Al-Fajr [89] : 25)