Their Lord gives them good tidings of mercy from Him and approval and of gardens for them wherein is enduring pleasure. (At-Tawbah [9] : 21)
Muhammad Hamidullah:
Leur Seigneur leur annonce de Sa part, miséricorde et agrément, et des Jardins où il y aura pour eux un délice permanent (At-Tawbah [9] : 21)
1 Mokhtasar French
Allah, leur Seigneur, leur fait la réjouissante annonce de Sa miséricorde, de Son agrément, ce qui signifie qu’Il ne sera jamais plus en colère contre eux. Il leur fait également la réjouissante annonce qu’ils entreront dans des Jardins où ils jouiront de délices éternels.
2 Rashid Maash
21 ceux auxquels leur Seigneur, pleinement satisfait d’eux, annonce une miséricorde infinie et promet des jardins où ils jouiront d’une félicité éternelle
3 Islamic Foundation
Leur Seigneur leur annonce une miséricorde de Sa part, une satisfaction, et des jardins où il y aura pour eux une félicité permanente
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Leur Seigneur leur annonce l’heureuse nouvelle d’une grâce émanant de Lui, et d’un agrément, ainsi que des Jardins où ils connaîtront une félicité permanente