Skip to main content

وَّلَا عَلَى الَّذِيْنَ اِذَا مَآ اَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ اَجِدُ مَآ اَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ ۖتَوَلَّوْا وَّاَعْيُنُهُمْ تَفِيْضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَنًا اَلَّا يَجِدُوْا مَا يُنْفِقُوْنَۗ   ( التوبة: ٩٢ )

walā
وَلَا
And not
Et pas (non plus)
ʿalā
عَلَى
on
contre
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui,
idhā
إِذَا
when
quand
مَآ
when
quand
atawka
أَتَوْكَ
they came to you
ils te sont venus
litaḥmilahum
لِتَحْمِلَهُمْ
that you provide them with mounts
afin que tu leur donne une monture,
qul'ta
قُلْتَ
you said
tu as dit :
لَآ
"Not
« Ne pas
ajidu
أَجِدُ
I find
je trouve
مَآ
what
ce (sur) quoi
aḥmilukum
أَحْمِلُكُمْ
to mount you
je vous ferai monter
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on [it]
sur lui ».
tawallaw
تَوَلَّوا۟
They turned back
Ils sont retournés
wa-aʿyunuhum
وَّأَعْيُنُهُمْ
with their eyes
alors que leurs yeux
tafīḍu
تَفِيضُ
flowing
débordaient
mina
مِنَ
[of]
des
l-damʿi
ٱلدَّمْعِ
(with) the tears
[les] larmes
ḥazanan
حَزَنًا
(of) sorrow
(par) tristesse
allā
أَلَّا
that not
que ne pas
yajidū
يَجِدُوا۟
they find
ils trouvent
مَا
what
ce dont
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they (could) spend
ils peuvent dépenser.

Wa laa 'alal lazeena izaa maaa atawka litahmilahum qulta laaa ajidu maaa ahmilukum 'alaihi tawallaw wa a'yunuhum tafeedu minaddam'i hazanan allaa yajidoo maa yunfiqoon (at-Tawbah 9:92)

English Sahih:

Nor [is there blame] upon those who, when they came to you for you to take them along, you said, "I can find nothing upon which to carry you." They turned back while their eyes overflowed with tears out of grief that they could not find something to spend [for the cause of Allah]. (At-Tawbah [9] : 92)

Muhammad Hamidullah:

(Pas de reproche) non plus à ceux qui vinrent te trouver pour que tu leur fournisses une monture et à qui tu dis: «Je ne trouve pas de monture pour vous.» Ils retournèrent les yeux débordant de larmes, tristes de ne pas trouver de quoi dépenser. (At-Tawbah [9] : 92)

1 Mokhtasar French

Nul reproche ne sera fait non plus à ceux qui sont venus à toi, ô Messager, te demander des montures et à qui tu as dit: Je n’ai pas de monture pour vous. Ils retournèrent alors chez eux les yeux emplis de larmes, parce qu’ils n’avaient pas de quoi dépenser de ce qui leur appartient ou de ce qui t’appartient.