Skip to main content

وَاِنَّ لَنَا لَلْاٰخِرَةَ وَالْاُوْلٰىۗ  ( الليل: ١٣ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
Et certes,
lanā
لَنَا
for Us
à Nous (appartiennent)
lalākhirata
لَلْءَاخِرَةَ
(is) the Hereafter
certainement l’au-delà
wal-ūlā
وَٱلْأُولَىٰ
and the first (life)
et la première (vie).

Wa inna lanaa lal Aakhirata wal oolaa (al-Layl 92:13)

English Sahih:

And indeed, to us belongs the Hereafter and the first [life]. (Al-Layl [92] : 13)

Muhammad Hamidullah:

à Nous appartient, certes, la vie dernière et la vie présente. (Al-Layl [92] : 13)

1 Mokhtasar French

et c’est à Nous qu’appartiennent l’au-delà et la vie du bas monde. Nous en disposons comme Nous le voulons et personne d’autre que Nous ne dispose de cette faculté.