Skip to main content

وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۢ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُوْدَةٍ ۚوَكَانُوْا فِيْهِ مِنَ الزَّاهِدِيْنَ ࣖ   ( يوسف: ٢٠ )

And they sold him
وَشَرَوْهُ
और उन्होंने बेच डाला उसे
for a price
بِثَمَنٍۭ
क़ीमत पर
very low
بَخْسٍ
कम
dirhams
دَرَٰهِمَ
दरहमों में
few
مَعْدُودَةٍ
गिने चुने
and they were
وَكَانُوا۟
और थे वो
about him
فِيهِ
उसमें
of
مِنَ
बेरग़बत लोगों में से
those keen to give up
ٱلزَّٰهِدِينَ
बेरग़बत लोगों में से

Washarawhu bithamanin bakhsin darahima ma'doodatin wakanoo feehi mina alzzahideena (Yūsuf 12:20)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने उसे सस्ते दाम, गिनती के कुछ दिरहमों में बेच दिया, क्योंकि वे उसके मामलें में बेपरवाह थे

English Sahih:

And they sold him for a reduced price – a few dirhams – and they were, concerning him, of those content with little. ([12] Yusuf : 20)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(जब यूसुफ के भाइयों को ख़बर लगी तो आ पहुँचे और उनको अपना ग़ुलाम बताया और उन लोगों ने यूसुफ को गिनती के खोटे चन्द दरहम (बहुत थोड़े दाम पर बेच डाला) और वह लोग तो यूसुफ से बेज़ार हो ही रहे थे