Skip to main content

وَلَاَجْرُ الْاٰخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ ࣖ  ( يوسف: ٥٧ )

And surely (the) reward
وَلَأَجْرُ
और यक़ीनन अजर
(of) the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
आख़िरत का
(is) better
خَيْرٌ
बेहतर है
for those who
لِّلَّذِينَ
उनके लिए जो
believe
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
and are
وَكَانُوا۟
और हैं वो
God conscious
يَتَّقُونَ
वो तक़वा करते/डरते

Walaajru alakhirati khayrun lillatheena amanoo wakanoo yattaqoona (Yūsuf 12:57)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और ईमान लानेवालों और डर रखनेवालों के लिए आख़िरत का बदला इससे कहीं उत्तम है

English Sahih:

And the reward of the Hereafter is better for those who believed and were fearing Allah. ([12] Yusuf : 57)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जो लोग ईमान लाए और परहेज़गारी करते रहे उनके लिए आख़िरत का अज्र उसी से कही बेहतर है