Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ طُوْبٰى لَهُمْ وَحُسْنُ مَاٰبٍ   ( الرعد: ٢٩ )

Those who
ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
believed
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
and did
وَعَمِلُوا۟
और उन्होंने अमल किए
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
नेक
blessedness
طُوبَىٰ
ख़ुशहाली है
(is) for them
لَهُمْ
उनके लिए
and a beautiful
وَحُسْنُ
और उम्दा
place of return
مَـَٔابٍ
ठिकाना

Allatheena amanoo wa'amiloo alssalihati tooba lahum wahusnu maabin (ar-Raʿd 13:29)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उनके लिए सुख-सौभाग्य है और लौटने का अच्छा ठिकाना है

English Sahih:

Those who have believed and done righteous deeds – a good state is theirs and a good return. ([13] Ar-Ra'd : 29)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और अच्छे अच्छे काम किए उनके वास्ते (बेहश्त में) तूबा (दरख्त) और ख़ुशहाली और अच्छा अन्जाम है