Skip to main content

قَالَ هٰٓؤُلَاۤءِ بَنٰتِيْٓ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَۗ   ( الحجر: ٧١ )

He said
قَالَ
उसने कहा
"These
هَٰٓؤُلَآءِ
ये
(are) my daughters
بَنَاتِىٓ
बेटियाँ हैं मेरी
if
إِن
अगर
you would be
كُنتُمْ
हो तुम
doers"
فَٰعِلِينَ
करने वाले

Qala haolai banatee in kuntum fa'ileena (al-Ḥijr 15:71)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'तुमको यदि कुछ करना है, तो ये मेरी (क़ौम की) बेटियाँ (विधितः विवाह के लिए) मौजूद है।'

English Sahih:

[Lot] said, "These are my daughters – if you would be doers [of lawful marriage]." ([15] Al-Hijr : 71)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

लूत ने कहा अगर तुमको (ऐसा ही) करना है तो ये मेरी क़ौम की बेटियाँ मौजूद हैं