Skip to main content

وَسَلٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوْتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا ࣖ  ( مريم: ١٥ )

And peace be
وَسَلَٰمٌ
और सलाम है
upon him
عَلَيْهِ
उस पर
(the) day
يَوْمَ
जिस दिन
he was born
وُلِدَ
वो पैदा किया गया
and (the) day
وَيَوْمَ
और जिस दिन
he dies
يَمُوتُ
वो फ़ौत होगा
and (the) day
وَيَوْمَ
और जिस दिन
he will be raised
يُبْعَثُ
वो उठाया जाएगा
alive
حَيًّا
ज़िन्दा करके

Wasalamun 'alayhi yawma wulida wayawma yamootu wayawma yub'athu hayyan (Maryam 19:15)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'सलाम उस पर, जिस दिन वह पैदा हुआ और जिस दिन उसकी मृत्यु हो और जिस दिन वह जीवित करके उठाया जाए!'

English Sahih:

And peace be upon him the day he was born and the day he dies and the day he is raised alive. ([19] Maryam : 15)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (हमारी तरफ से) उन पर (बराबर) सलाम है जिस दिन पैदा हुए और जिस दिन मरेंगे और जिस दिन (दोबारा) ज़िन्दा उठा खड़े किए जाएँगे