Skip to main content

۞ سَيَقُوْلُ السُّفَهَاۤءُ مِنَ النَّاسِ مَا وَلّٰىهُمْ عَنْ قِبْلَتِهِمُ الَّتِيْ كَانُوْا عَلَيْهَا ۗ قُلْ لِّلّٰهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُۗ يَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( البقرة: ١٤٢ )

Will say
سَيَقُولُ
अनक़रीब कहेंगे
the foolish ones
ٱلسُّفَهَآءُ
नादान / बेवक़ूफ़
from
مِنَ
लोगों में से
the people
ٱلنَّاسِ
लोगों में से
"What
مَا
किसने
(has) turned them
وَلَّىٰهُمْ
फेर दिया उन्हें
from
عَن
उनके क़िबले से
their direction of prayer
قِبْلَتِهِمُ
उनके क़िबले से
which
ٱلَّتِى
वो जो
they were used to
كَانُوا۟
थे वो
[on it]"
عَلَيْهَاۚ
उस पर
Say
قُل
कह दीजिए
"For Allah
لِّلَّهِ
अल्लाह ही के लिए हैं
(is) the east
ٱلْمَشْرِقُ
मशरिक़
and the west
وَٱلْمَغْرِبُۚ
और मग़रिब
He guides
يَهْدِى
वो हिदायत देता है
whom
مَن
जिसे
He wills
يَشَآءُ
वो चाहता है
to
إِلَىٰ
तरफ़
a path
صِرَٰطٍ
रास्ते
straight"
مُّسْتَقِيمٍ
सीधे के

Sayaqoolu alssufahao mina alnnasi ma wallahum 'an qiblatihimu allatee kanoo 'alayha qul lillahi almashriqu waalmaghribu yahdee man yashao ila siratin mustaqeemin (al-Baq̈arah 2:142)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

मूर्ख लोग अब कहेंगे, 'उन्हें उनके उस क़िबले (उपासना-दिशा) से, जिस पर वे थे किस ची़ज़ ने फेर दिया?' कहो, 'पूरब और पश्चिम अल्लाह ही के है, वह जिसे चाहता है सीधा मार्ग दिखाता है।'

English Sahih:

The foolish among the people will say, "What has turned them away from their qiblah, which they used to face?" Say, "To Allah belongs the east and the west. He guides whom He wills to a straight path." ([2] Al-Baqarah : 142)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बाज़ अहमक़ लोग ये कह बैठेगें कि मुसलमान जिस क़िबले बैतुल मुक़द्दस की तरफ पहले से सजदा करते थे उस से दूसरे क़िबले की तरफ मुड़ जाने का बाइस हुआ। ऐ रसूल तुम उनके जवाब में कहो कि पूरब पश्चिम सब ख़ुदा का है जिसे चाहता है सीधे रास्ते की तरफ हिदायत करता है