Skip to main content

وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۗ كُلَّمَا رُزِقُوْا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ قَالُوْا هٰذَا الَّذِيْ رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَاُتُوْا بِهٖ مُتَشَابِهًا ۗوَلَهُمْ فِيْهَآ اَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّهُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ  ( البقرة: ٢٥ )

And give good news
وَبَشِّرِ
और ख़ुशख़बरी दे दीजिए
(to) those who
ٱلَّذِينَ
उन्हें जो
believe
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
and do
وَعَمِلُوا۟
और उन्होंने अमल किए
[the] righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
नेक
that
أَنَّ
बेशक
for them
لَهُمْ
उनके लिए
(will be) Gardens
جَنَّٰتٍ
बाग़ात हैं
flow
تَجْرِى
बहती हैं
[from]
مِن
उनके नीचे से
under them
تَحْتِهَا
उनके नीचे से
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
नहरें
Every time
كُلَّمَا
जब कभी
they are provided
رُزِقُوا۟
वो दिए जाऐंगे
therefrom
مِنْهَا
उनसे
of
مِن
कोई फल
fruit
ثَمَرَةٍ
कोई फल
(as) provision
رِّزْقًاۙ
बतौर रिज़्क़
they (will) say
قَالُوا۟
वो कहेंगे
"This (is)
هَٰذَا
ये
the one which
ٱلَّذِى
वो ही है जो
we were provided
رُزِقْنَا
दिए गए हम
from
مِن
इससे पहले
before"
قَبْلُۖ
इससे पहले
And they will be given
وَأُتُوا۟
और वो दिए जाऐंगे
therefrom
بِهِۦ
उससे
(things) in resemblance
مُتَشَٰبِهًاۖ
मिलता-जुलता
And for them
وَلَهُمْ
और उनके लिए
therein
فِيهَآ
उनमें
spouses
أَزْوَٰجٌ
बीवियाँ होंगी
purified
مُّطَهَّرَةٌۖ
निहायत पाकीज़ा
and they
وَهُمْ
और वो
therein
فِيهَا
उनमें
(will) abide forever
خَٰلِدُونَ
हमेशा रहने वाले हैं

Wabashshiri allatheena amanoo wa'amiloo alssalihati anna lahum jannatin tajree min tahtiha alanharu kullama ruziqoo minha min thamaratin rizqan qaloo hatha allathee ruziqna min qablu waotoo bihi mutashabihan walahum feeha azwajun mutahharatun wahum feeha khalidoona (al-Baq̈arah 2:25)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उन्हें शुभ सूचना दे दो कि उनके लिए ऐसे बाग़ है जिनके नीचे नहरें बह रहीं होगी; जब भी उनमें से कोई फल उन्हें रोजी के रूप में मिलेगा, तो कहेंगे, 'यह तो वही हैं जो पहले हमें मिला था,' और उन्हें मिलता-जुलता ही (फल) मिलेगा; उनके लिए वहाँ पाक-साफ़ पत्नि याँ होगी, और वे वहाँ सदैव रहेंगे

English Sahih:

And give good tidings to those who believe and do righteous deeds that they will have gardens [in Paradise] beneath which rivers flow. Whenever they are provided with a provision of fruit therefrom, they will say, "This is what we were provided with before." And it is given to them in likeness. And they will have therein purified spouses, and they will abide therein eternally. ([2] Al-Baqarah : 25)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जो लोग ईमान लाए और उन्होंने नेक काम किए उनको (ऐ पैग़म्बर) खुशख़बरी दे दो कि उनके लिए (बेहिश्त के) वह बाग़ात हैं जिनके नीचे नहरे जारी हैं जब उन्हें इन बाग़ात का कोई मेवा खाने को मिलेगा तो कहेंगे ये तो वही (मेवा है जो पहले भी हमें खाने को मिल चुका है) (क्योंकि) उन्हें मिलती जुलती सूरत व रंग के (मेवे) मिला करेंगे और बेहिश्त में उनके लिए साफ सुथरी बीवियाँ होगी और ये लोग उस बाग़ में हमेशा रहेंगे