Skip to main content

اَوْ كَالَّذِيْ مَرَّ عَلٰى قَرْيَةٍ وَّهِيَ خَاوِيَةٌ عَلٰى عُرُوْشِهَاۚ قَالَ اَنّٰى يُحْيٖ هٰذِهِ اللّٰهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ فَاَمَاتَهُ اللّٰهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهٗ ۗ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۗ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍۗ قَالَ بَلْ لَّبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانْظُرْ اِلٰى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ ۚ وَانْظُرْ اِلٰى حِمَارِكَۗ وَلِنَجْعَلَكَ اٰيَةً لِّلنَّاسِ وَانْظُرْ اِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنْشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوْهَا لَحْمًا ۗ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهٗ ۙ قَالَ اَعْلَمُ اَنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ  ( البقرة: ٢٥٩ )

Or
أَوْ
या
like the one who
كَٱلَّذِى
मानिन्द उसके जो
passed
مَرَّ
गुज़रा
by
عَلَىٰ
ऊपर
a township
قَرْيَةٍ
एक बस्ती के
and it
وَهِىَ
और वो
(had) overturned
خَاوِيَةٌ
गिरी हुई थी
on
عَلَىٰ
अपनी छतों पर
its roofs
عُرُوشِهَا
अपनी छतों पर
He said
قَالَ
उसने कहा
"How
أَنَّىٰ
किस तरह
(will) bring to life
يُحْىِۦ
ज़िन्दा करेगा
this (town)
هَٰذِهِ
इसको
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
after
بَعْدَ
बाद
its death?"
مَوْتِهَاۖ
इसकी मौत के
Then he was made to die
فَأَمَاتَهُ
तो मौत दे दी उसे
(by) Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
(for) a hundred
مِا۟ئَةَ
सौ
year(s)
عَامٍ
साल
then
ثُمَّ
फिर
He raised him
بَعَثَهُۥۖ
उसने उठाया उसे
He said
قَالَ
फ़रमाया
"How long
كَمْ
कितना (अरसा)
(have) you remained?"
لَبِثْتَۖ
ठहरे रहे तुम
He said
قَالَ
उसने कहा
"I remained
لَبِثْتُ
ठहरा रहा मैं
(for) a day
يَوْمًا
एक दिन
or
أَوْ
या
a part
بَعْضَ
कुछ हिस्सा
(of) a day"
يَوْمٍۖ
दिन का
He said
قَالَ
फ़रमाया
"Nay
بَل
बल्कि
you (have) remained
لَّبِثْتَ
ठहरे रहे तुम
one hundred
مِا۟ئَةَ
सौ
year(s)
عَامٍ
साल
Then look
فَٱنظُرْ
पस देखो
at
إِلَىٰ
तरफ़
your food
طَعَامِكَ
अपने खाने के
and your drink
وَشَرَابِكَ
और अपने पीने के
(they did) not
لَمْ
नहीं
change with time
يَتَسَنَّهْۖ
बासी हुआ वो
and look
وَٱنظُرْ
और देखो
at
إِلَىٰ
तरफ़
your donkey
حِمَارِكَ
अपने गधे के
and We will make you
وَلِنَجْعَلَكَ
और ताकि हम बना दें तुम्हें
a sign
ءَايَةً
एक निशानी
for the people
لِّلنَّاسِۖ
लोगों के लिए
And look
وَٱنظُرْ
और देखो
at
إِلَى
तरफ़
the bones
ٱلْعِظَامِ
हड्डियों के
how
كَيْفَ
किस तरह
We raise them
نُنشِزُهَا
हम उठा कर जोड़ते हैं उन्हें
then
ثُمَّ
फिर
We cover them
نَكْسُوهَا
हम पहनाते हैं उन्हें
(with) flesh"
لَحْمًاۚ
गोश्त
Then when
فَلَمَّا
फिर जब
became clear
تَبَيَّنَ
वाज़ेह हो गया
to him
لَهُۥ
उसके लिए
he said
قَالَ
उसने कहा
"I know
أَعْلَمُ
मैं जानता हूँ
that
أَنَّ
कि बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
(is) on
عَلَىٰ
ऊपर
every
كُلِّ
हर
thing
شَىْءٍ
चीज़ के
All-Powerful"
قَدِيرٌ
बहुत क़ादिर है

Aw kaallathee marra 'ala qaryatin wahiya khawiyatun 'ala 'urooshiha qala anna yuhyee hathihi Allahu ba'da mawtiha faamatahu Allahu miata 'amin thumma ba'athahu qala kam labithta qala labithtu yawman aw ba'da yawmin qala bal labithta miata 'amin faonthur ila ta'amika washarabika lam yatasannah waonthur ila himarika walinaj'alaka ayatan lilnnasi waonthur ila al'ithami kayfa nunshizuha thumma naksooha lahman falamma tabayyana lahu qala a'lamu anna Allaha 'ala kulli shayin qadeerun (al-Baq̈arah 2:259)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

या उस जैसे (व्यक्ति) को नहीं देखा, जिसका एक ऐसी बस्ती पर से गुज़र हुआ, जो अपनी छतों के बल गिरी हुई थी। उसने कहा, 'अल्लाह इसके विनष्ट हो जाने के पश्चात इसे किस प्रकार जीवन प्रदान करेगा?' तो अल्लाह ने उसे सौ वर्ष की मृत्यु दे दी, फिर उसे उठा खड़ा किया। कहा, 'तू कितनी अवधि तक इस अवस्था नें रहा।' उसने कहा, 'मैं एक या दिन का कुछ हिस्सा रहा।' कहा, 'नहीं, बल्कि तू सौ वर्ष रहा है। अब अपने खाने और पीने की चीज़ों को देख ले, उन पर समय का कोई प्रभाव नहीं, और अपने गधे को भी देख, और यह इसलिए कह रहे है ताकि हम तुझे लोगों के लिए एक निशानी बना दें और हड्डियों को देख कि किस प्रकार हम उन्हें उभारते है, फिर, उनपर माँस चढ़ाते है।' तो जब वास्तविकता उस पर प्रकट हो गई तो वह पुकार उठा, ' मैं जानता हूँ कि अल्लाह को हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्त है।'

English Sahih:

Or [consider such an example] as the one who passed by a township which had fallen into ruin. He said, "How will Allah bring this to life after its death?" So Allah caused him to die for a hundred years; then He revived him. He said, "How long have you remained?" He [the man] said, "I have remained a day or part of a day." He said, "Rather, you have remained one hundred years. Look at your food and your drink; it has not changed with time. And look at your donkey; and We will make you a sign for the people. And look at the bones [of this donkey] – how We raise them and then We cover them with flesh." And when it became clear to him, he said, "I know that Allah is over all things competent." ([2] Al-Baqarah : 259)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल तुमने) मसलन उस (बन्दे के हाल पर भी नज़र की जो एक गॉव पर से होकर गुज़रा और वो ऐसा उजड़ा था कि अपनी छतों पर से ढह के गिर पड़ा था ये देखकर वह बन्दा (कहने लगा) अल्लाह अब इस गॉव को ऐसी वीरानी के बाद क्योंकर आबाद करेगा इस पर ख़ुदा ने उसको (मार डाला) सौ बरस तक मुर्दा रखा फिर उसको जिला उठाया (तब) पूछा तुम कितनी देर पड़े रहे अर्ज क़ी एक दिन पड़ा रहा एक दिन से भी कम फ़रमाया नहीं तुम (इसी हालत में) सौ बरस पड़े रहे अब ज़रा अपने खाने पीने (की चीज़ों) को देखो कि बुसा तक नहीं और ज़रा अपने गधे (सवारी) को तो देखो कि उसकी हड्डियाँ ढेर पड़ी हैं और सब इस वास्ते किया है ताकि लोगों के लिये तुम्हें क़ुदरत का नमूना बनाये और अच्छा अब (इस गधे की) हड्डियों की तरफ़ नज़र करो कि हम क्योंकर जोड़ जाड़ कर ढाँचा बनाते हैं फिर उनपर गोश्त चढ़ाते हैं पस जब ये उनपर ज़ाहिर हुआ तो बेसाख्ता बोल उठे कि (अब) मैं ये यक़ीने कामिल जानता हूं कि ख़ुदा हर चीज़ पर क़ादिर है