Skip to main content

اَوْ كَالَّذِيْ مَرَّ عَلٰى قَرْيَةٍ وَّهِيَ خَاوِيَةٌ عَلٰى عُرُوْشِهَاۚ قَالَ اَنّٰى يُحْيٖ هٰذِهِ اللّٰهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ فَاَمَاتَهُ اللّٰهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهٗ ۗ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۗ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍۗ قَالَ بَلْ لَّبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانْظُرْ اِلٰى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ ۚ وَانْظُرْ اِلٰى حِمَارِكَۗ وَلِنَجْعَلَكَ اٰيَةً لِّلنَّاسِ وَانْظُرْ اِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنْشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوْهَا لَحْمًا ۗ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهٗ ۙ قَالَ اَعْلَمُ اَنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ  ( البقرة: ٢٥٩ )

Or
أَوْ
Или
like the one who
كَٱلَّذِى
как тот, который
passed
مَرَّ
проходил
by
عَلَىٰ
мимо
a township
قَرْيَةٍ
(некоего) селения,
and it
وَهِىَ
в то время, как оно
(had) overturned
خَاوِيَةٌ
(было) рухнувшим
on
عَلَىٰ
до
its roofs
عُرُوشِهَا
своих крыш.
He said
قَالَ
Сказал он:
"How
أَنَّىٰ
«Как
(will) bring to life
يُحْىِۦ
оживит
this (town)
هَٰذِهِ
это
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
after
بَعْدَ
после
its death?"
مَوْتِهَاۖ
её смерти?!»
Then he was made to die
فَأَمَاتَهُ
И умертвил его
(by) Allah
ٱللَّهُ
Аллах
(for) a hundred
مِا۟ئَةَ
(на) сто
year(s)
عَامٍ
лет,
then
ثُمَّ
потом
He raised him
بَعَثَهُۥۖ
воскресил его.
He said
قَالَ
Сказал Он:
"How long
كَمْ
«Сколько
(have) you remained?"
لَبِثْتَۖ
ты пробыл?»
He said
قَالَ
Сказал он:
"I remained
لَبِثْتُ
«Пробыл я
(for) a day
يَوْمًا
день
or
أَوْ
или
a part
بَعْضَ
часть
(of) a day"
يَوْمٍۖ
дня».
He said
قَالَ
Сказал Он:
"Nay
بَل
«Нет [наоборот],
you (have) remained
لَّبِثْتَ
ты пробыл
one hundred
مِا۟ئَةَ
сто
year(s)
عَامٍ
лет.
Then look
فَٱنظُرْ
Посмотри же
at
إِلَىٰ
на
your food
طَعَامِكَ
пищу твою
and your drink
وَشَرَابِكَ
и питье твоё
(they did) not
لَمْ
не
change with time
يَتَسَنَّهْۖ
испортилось оно.
and look
وَٱنظُرْ
И посмотри
at
إِلَىٰ
на
your donkey
حِمَارِكَ
своего осла,
and We will make you
وَلِنَجْعَلَكَ
и чтобы Мы сделали тебя
a sign
ءَايَةً
знамением
for the people
لِّلنَّاسِۖ
для людей,
And look
وَٱنظُرْ
и посмотри
at
إِلَى
на
the bones
ٱلْعِظَامِ
кости,
how
كَيْفَ
как
We raise them
نُنشِزُهَا
поднимаем Мы их,
then
ثُمَّ
потом
We cover them
نَكْسُوهَا
облекаем их
(with) flesh"
لَحْمًاۚ
мясом».
Then when
فَلَمَّا
Когда же
became clear
تَبَيَّنَ
стало ясно
to him
لَهُۥ
ему,
he said
قَالَ
сказал он:
"I know
أَعْلَمُ
«Я знаю,
that
أَنَّ
что
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(is) on
عَلَىٰ
над
every
كُلِّ
всякой
thing
شَىْءٍ
вещью
All-Powerful"
قَدِيرٌ
мощен».

'Aw Kālladhī Marra `Alaá Qaryatin Wa Hiya Khāwiyatun `Alaá `Urūshihā Qāla 'Annaá Yuĥyī Hadhihi Allāhu Ba`da Mawtihā Fa'amātahu Allāhu Miā'ata `Āmin Thumma Ba`athahu Qāla Kam Labithta Qāla Labithtu Yawmāan 'Aw Ba`đa Yawmin Qāla Bal Labithta Miā'ata `Āmin Fānžur 'Ilaá Ţa`āmika Wa Sharābika Lam Yatasannah Wa Anžur 'Ilaá Ĥimārika Wa Linaj`alaka 'Āyatan Lilnnāsi Wa Anžur 'Ilaá Al-`Ižāmi Kayfa Nunshizuhā Thumma Naksūhā Laĥmāan Falammā Tabayyana Lahu Qāla 'A`lamu 'Anna Allāha `Alaá Kulli Shay'in Qadīrun. (al-Baq̈arah 2:259)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Или над тем, кто проходил мимо селения, разрушенного до основания? Он сказал: «Как Аллах воскресит это после того, как все это умерло?». Аллах умертвил его на сто лет, а затем оживил и сказал: «Сколько ты пробыл здесь?». Он сказал: «Я пробыл день или часть дня». Он сказал: «Нет, ты пробыл сто лет. Посмотри на свою еду и воду: они даже не изменились. И посмотри на своего осла. Мы непременно сделаем тебя знамением для людей. Посмотри же, как Мы соберем кости, а затем покроем их мясом». Когда это было показано ему, он сказал: «Я знаю, что Аллах способен на всякую вещь».

English Sahih:

Or [consider such an example] as the one who passed by a township which had fallen into ruin. He said, "How will Allah bring this to life after its death?" So Allah caused him to die for a hundred years; then He revived him. He said, "How long have you remained?" He [the man] said, "I have remained a day or part of a day." He said, "Rather, you have remained one hundred years. Look at your food and your drink; it has not changed with time. And look at your donkey; and We will make you a sign for the people. And look at the bones [of this donkey] – how We raise them and then We cover them with flesh." And when it became clear to him, he said, "I know that Allah is over all things competent." ([2] Al-Baqarah : 259)

1 Abu Adel

Или (разве ты не рассуждал о том) как тот, кто проходил мимо селения, а оно было разрушено до оснований. Он сказал: «Как [неужели возможно, что] оживит это Аллах, после того как оно умерло?» И умертвил его Аллах на сто лет, потом воскресил. Он сказал: «Сколько ты пробыл?» Тот сказал: «Пробыл я день или часть дня». Он сказал: «Нет, ты пробыл сто лет! И посмотри на твою пищу и питье, оно не испортилось. И посмотри на своего осла – для того, чтобы Нам сделать тебя знамением для людей, – посмотри на кости, как мы их поднимаем [воссоздаем], а потом облекаем мясом». И когда стало ему ясно, он сказал: «Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью!»