Skip to main content

يُّؤْتِى الْحِكْمَةَ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚ وَمَنْ يُّؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ اُوْتِيَ خَيْرًا كَثِيْرًا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ اِلَّآ اُولُوا الْاَلْبَابِ  ( البقرة: ٢٦٩ )

He grants
يُؤْتِى
वो देता है
[the] wisdom
ٱلْحِكْمَةَ
हिकमत को
(to) whom
مَن
जिसे
He wills
يَشَآءُۚ
वो चाहता है
and whoever
وَمَن
और जो कोई
is granted
يُؤْتَ
दिया गया
[the] wisdom
ٱلْحِكْمَةَ
हिकमत
then certainly
فَقَدْ
तो तहक़ीक़
he is granted
أُوتِىَ
वो दिया गया
good
خَيْرًا
ख़ैर
abundant
كَثِيرًاۗ
कसीर/बहुत ज़्यादा
And none
وَمَا
और नहीं
remembers
يَذَّكَّرُ
नसीहत पकड़ते
except
إِلَّآ
मगर
those
أُو۟لُوا۟
अक़्ल वाले
(of) understanding
ٱلْأَلْبَٰبِ
अक़्ल वाले

Yutee alhikmata man yashao waman yuta alhikmata faqad ootiya khayran katheeran wama yaththakkaru illa oloo alalbabi (al-Baq̈arah 2:269)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह जिसे चाहता है तत्वदर्शिता प्रदान करता है और जिसे तत्वदर्शिता प्राप्त हुई उसे बड़ी दौलत मिल गई। किन्तु चेतते वही है जो बुद्धि और समझवाले है

English Sahih:

He gives wisdom to whom He wills, and whoever has been given wisdom has certainly been given much good. And none will remember except those of understanding. ([2] Al-Baqarah : 269)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वह जिसको चाहता है हिकमत अता फ़रमाता है और जिसको (ख़ुदा की तरफ) से हिकमत अता की गई तो इसमें शक नहीं कि उसे ख़ूबियों से बड़ी दौलत हाथ लगी और अक्लमन्दों के सिवा कोई नसीहत मानता ही नहीं