Skip to main content

وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَ اَبٰى ۗ  ( طه: ١١٦ )

And when
وَإِذْ
और जब
We said
قُلْنَا
कहा हमने
to the Angels
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
फ़रिश्तों से
"Prostrate
ٱسْجُدُوا۟
सजदा करो
to Adam"
لِءَادَمَ
आदम को
then they prostrated
فَسَجَدُوٓا۟
तो उन्होंने सजदा किया
except
إِلَّآ
सिवाय
Iblis;
إِبْلِيسَ
इब्लीस के
he refused
أَبَىٰ
उसने इन्कार किया

Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa aba (Ṭāʾ Hāʾ 20:116)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब हमने फ़रिश्तों से कहा, 'आदम को सजदा करो।' तो उन्होंने सजदा किया सिवाय इबलीस के, वह इनकार कर बैठा

English Sahih:

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees; he refused. ([20] Taha : 116)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने उनमें साबित व इस्तक़लाल न पाया और जब हमने फ़रिश्तों से कहा कि आदम को सजदा करो तो सबने सजदा किया मगर शैतान ने इन्कार किया