Skip to main content

وَاَلْقِ مَا فِيْ يَمِيْنِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوْاۗ اِنَّمَا صَنَعُوْا كَيْدُ سٰحِرٍۗ وَلَا يُفْلِحُ السّٰحِرُ حَيْثُ اَتٰى   ( طه: ٦٩ )

And throw
وَأَلْقِ
और डाल दो
what
مَا
उसको जो
(is) in
فِى
तुम्हारे दाऐं हाथ में है
your right hand;
يَمِينِكَ
तुम्हारे दाऐं हाथ में है
it will swallow up
تَلْقَفْ
वो निगल जाएगा
what
مَا
उसको जो
they have made
صَنَعُوٓا۟ۖ
उन्होंने बनाया
Only
إِنَّمَا
बेशक
they (have) made
صَنَعُوا۟
जो उन्होंने बनाया
a trick
كَيْدُ
चाल है
(of) a magician
سَٰحِرٍۖ
एक जादूगर की
and not
وَلَا
और नहीं
will be successful
يُفْلِحُ
फ़लाह पा सकता
the magician
ٱلسَّاحِرُ
जादूगर
wherever
حَيْثُ
जहाँ कहीं
he comes"
أَتَىٰ
वो आए

Waalqi ma fee yameenika talqaf ma sana'oo innama sana'oo kaydu sahirin wala yuflihu alssahiru haythu ata (Ṭāʾ Hāʾ 20:69)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और डाल दे जो तेरे दाहिने हाथ में है। जो कुछ उन्होंने रचा है, वह उसे निगल जाएगा। जो कुछ उन्होंने रचा है, वह तो बस जादूगर का स्वांग है और जादूगर सफल नहीं होता, चाहे वह जैसे भी आए।'

English Sahih:

And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. What they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is." ([20] Taha : 69)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुम्हारे दाहिने हाथ में जो (लाठी) है उसे डाल तो दो कि जो करतब उन लोगों ने की है उसे हड़प कर जाए क्योंकि उन लोगों ने जो कुछ करतब की वह एक जादूगर की करतब है और जादूगर जहाँ जाए कामयाब नहीं हो सकता