Skip to main content

قَالُوْا فَأْتُوْا بِهٖ عَلٰٓى اَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُوْنَ   ( الأنبياء: ٦١ )

They said
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
"Then bring
فَأْتُوا۟
पस लाओ
him
بِهِۦ
उसे
before
عَلَىٰٓ
आँखों के सामने
(the) eyes
أَعْيُنِ
आँखों के सामने
(of) the people
ٱلنَّاسِ
लोगों की
so that they may
لَعَلَّهُمْ
ताकि वो
bear witness"
يَشْهَدُونَ
वो गवाह हो जाऐं

Qaloo fatoo bihi 'ala a'yuni alnnasi la'allahum yashhadoona (al-ʾAnbiyāʾ 21:61)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने कहा, 'तो उसे ले आओ लोगों की आँखों के सामने कि वे भी गवाह रहें।'

English Sahih:

They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify." ([21] Al-Anbya : 61)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

लोगों ने कहा तो अच्छा उसको सब लोगों के सामने (गिरफ्तार करके) ले आओ ताकि वह (जो कुछ कहें) लोग उसके गवाह रहें