Skip to main content

وَقُلْ رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰحِمِيْنَ ࣖ  ( المؤمنون: ١١٨ )

And say
وَقُل
और कह दीजिए
"My Lord!
رَّبِّ
ऐ मेरे रब
Forgive
ٱغْفِرْ
बख़्श दे
and have mercy
وَٱرْحَمْ
और रहम फ़रमा
and You
وَأَنتَ
और तू
(are the) Best
خَيْرُ
बेहतर है
(of) those who show mercy
ٱلرَّٰحِمِينَ
सब रहम करने वालों से

Waqul rabbi ighfir wairham waanta khayru alrrahimeena (al-Muʾminūn 23:118)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और कहो, 'मेरे रब! मुझे क्षमा कर दे और दया कर। तू तो सबसे अच्छा दया करनेवाला है।'

English Sahih:

And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful." ([23] Al-Mu'minun : 118)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) तुम कह दो परवरदिगार तू (मेरी उम्मत को) बख्श दे और तरस खा और तू तो सब रहम करने वालों से बेहतर है