Skip to main content

قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَۗ   ( الشعراء: ١١٦ )

They said
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
"If
لَئِن
अलबत्ता अगर
not
لَّمْ
ना
you desist
تَنتَهِ
तू बाज़ आया
O Nuh!
يَٰنُوحُ
ऐ नूह
Surely you will be
لَتَكُونَنَّ
अलबत्ता तू ज़रूर होगा
of
مِنَ
संगसार किए जाने वालों में से
those who are stoned
ٱلْمَرْجُومِينَ
संगसार किए जाने वालों में से

Qaloo lain lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeena (aš-Šuʿarāʾ 26:116)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने कहा, 'यदि तू बाज़ न आया ऐ नूह, तो तू संगसार होकर रहेगा।'

English Sahih:

They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned." ([26] Ash-Shu'ara : 116)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वह लोग कहने लगे ऐ नूह अगर तुम अपनी हरकत से बाज़ न आओगे तो ज़रुर संगसार कर दिए जाओगे