Skip to main content

اَفَرَءَيْتَ اِنْ مَّتَّعْنٰهُمْ سِنِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٢٠٥ )

Then have you seen
أَفَرَءَيْتَ
क्या भला देखा आपने
if
إِن
अगर
We let them enjoy
مَّتَّعْنَٰهُمْ
फ़ायदा दें हम उन्हें
(for) years
سِنِينَ
कई साल

Afaraayta in matta'nahum sineena (aš-Šuʿarāʾ 26:205)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुमने कुछ विचार किया? यदि हम उन्हें कुछ वर्षों तक सुख भोगने दें;

English Sahih:

Then have you considered if We gave them enjoyment for years. ([26] Ash-Shu'ara : 205)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो क्या तुमने ग़ौर किया कि अगर हम उनको सालो साल चैन करने दे