Skip to main content

اَفَرَءَيْتَ اِنْ مَّتَّعْنٰهُمْ سِنِيْنَۙ

Then have you seen
أَفَرَءَيْتَ
کیا بھلا دیکھا تم نے
if
إِن
اگر
We let them enjoy
مَّتَّعْنَٰهُمْ
فائدہ دیں ہم ان کو
(for) years
سِنِينَ
کئی سال

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

تم نے کچھ غور کیا، اگر ہم انہیں برسوں تک عیش کرنے کی مُہلت بھی دے دیں

English Sahih:

Then have you considered if We gave them enjoyment for years.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

تم نے کچھ غور کیا، اگر ہم انہیں برسوں تک عیش کرنے کی مُہلت بھی دے دیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بھلا دیکھو تو اگر کچھ برس ہم انہیں برتنے دیں

احمد علی Ahmed Ali

بھلا دیکھ اگر ہم انہیں چند سال فائدہ اٹھانے دیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اچھا یہ بھی بتاؤ کہ اگر ہم نے انہیں کئی سال بھی فائدہ اٹھانے دیا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

بھلا دیکھو تو اگر ہم ان کو برسوں فائدے دیتے رہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اچھا یہ بھی بتاؤ کہ اگر ہم نے انہیں کئی سال بھی فائده اٹھانے دیا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

کیا تم دیکھتے ہو کہ اگر ہم انہیں کئی سال تک فائدہ اٹھانے کا موقع دیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

کیا تمہیں نہیں معلوم کہ ہم انہیں کئی سال کی مہلت دے دیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بھلا بتائیے اگر ہم انہیں برسوں فائدہ پہنچاتے رہیں،