Skip to main content

قَالَ هَلْ يَسْمَعُوْنَكُمْ اِذْ تَدْعُوْنَ ۙ   ( الشعراء: ٧٢ )

He said
قَالَ
उसने कहा
"Do
هَلْ
क्या
they hear you
يَسْمَعُونَكُمْ
वो सुनते हैं तुम्हें
when
إِذْ
जब
you call?
تَدْعُونَ
तुम पुकारते हो

Qala hal yasma'oonakum ith tad'oona (aš-Šuʿarāʾ 26:72)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'क्या ये तुम्हारी सुनते है, जब तुम पुकारते हो,

English Sahih:

He said, "Do they hear you when you supplicate? ([26] Ash-Shu'ara : 72)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

इबराहीम ने कहा भला जब तुम लोग उन्हें पुकारते हो तो वह तुम्हारी कुछ सुनते हैं