Skip to main content

لَقَدْ سَمِعَ اللّٰهُ قَوْلَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ فَقِيْرٌ وَّنَحْنُ اَغْنِيَاۤءُ ۘ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوْا وَقَتْلَهُمُ الْاَنْۢبِيَاۤءَ بِغَيْرِ حَقٍّۙ وَّنَقُوْلُ ذُوْقُوْا عَذَابَ الْحَرِيْقِ   ( آل عمران: ١٨١ )

Certainly
لَّقَدْ
अलबत्ता तहक़ीक़
heard
سَمِعَ
सुन ली
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
(the) saying
قَوْلَ
बात
(of) those who
ٱلَّذِينَ
उनकी जिन्होंने
said
قَالُوٓا۟
कहा
"Indeed
إِنَّ
बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
(is) poor
فَقِيرٌ
फ़क़ीर है
while we
وَنَحْنُ
और हम
(are) rich"
أَغْنِيَآءُۘ
ग़नी हैं
We will record
سَنَكْتُبُ
ज़रूर हम लिख लेंगे
what
مَا
जो
they said
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
and their killing
وَقَتْلَهُمُ
और क़त्ल करना उनका
the Prophets
ٱلْأَنۢبِيَآءَ
अम्बिया को
without
بِغَيْرِ
बग़ैर
(any) right
حَقٍّ
हक़ के
and We will say
وَنَقُولُ
और हम कहेंगे
"Taste
ذُوقُوا۟
चखो
(the) punishment
عَذَابَ
अज़ाब
(of) the Burning Fire"
ٱلْحَرِيقِ
जलने का

Laqad sami'a Allahu qawla allatheena qaloo inna Allaha faqeerun wanahnu aghniyaon sanaktubu ma qaloo waqatlahumu alanbiyaa bighayri haqqin wanaqoolu thooqoo 'athaba alhareeqi (ʾĀl ʿImrān 3:181)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह उन लोगों की बात सुन चुका है जिनका कहना है कि 'अल्लाह तो निर्धन है और हम धनवान है।' उनकी बात हम लिख लेंगे और नबियों को जो वे नाहक क़त्ल करते रहे है उसे भी। और हम कहेंगे, 'लो, (अब) जलने की यातना का मज़ा चखो।'

English Sahih:

Allah has certainly heard the statement of those [Jews] who said, "Indeed, Allah is poor, while we are rich." We will record what they said and their killing of the prophets without right and will say, "Taste the punishment of the Burning Fire. ([3] Ali 'Imran : 181)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो लोग (यहूद) ये कहते हैं कि ख़ुदा तो कंगाल है और हम बड़े मालदार हैं ख़ुदा ने उनकी ये बकवास सुनी उन लोगों ने जो कुछ किया उसको और उनका पैग़म्बरों को नाहक़ क़त्ल करना हम अभी से लिख लेते हैं और (आज तो जो जी में कहें मगर क़यामत के दिन) हम कहेंगे कि अच्छा तो लो (अपनी शरारत के एवज़ में) जलाने वाले अज़ाब का मज़ा चखो