Skip to main content

وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ يَبْخَلُوْنَ بِمَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ ۗ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ ۗ سَيُطَوَّقُوْنَ مَا بَخِلُوْا بِهٖ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ   ( آل عمران: ١٨٠ )

And (let) not
وَلَا
और ना
think
يَحْسَبَنَّ
हरगिज़ गुमान करें
those who
ٱلَّذِينَ
वो जो
withhold
يَبْخَلُونَ
बुख़्ल करते हैं
of what
بِمَآ
साथ उसके जो
(has) given them
ءَاتَىٰهُمُ
अता किया उन्हें
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
of
مِن
अपने फ़ज़ल से
His Bounty
فَضْلِهِۦ
अपने फ़ज़ल से
(that) it
هُوَ
वो
(is) good
خَيْرًا
बेहतर है
for them
لَّهُمۖ
उनके लिए
Nay
بَلْ
बल्कि
it
هُوَ
वो
(is) bad
شَرٌّ
बुरा है
for them
لَّهُمْۖ
उनके लिए
Their necks will be encircled
سَيُطَوَّقُونَ
अनक़रीब वो तौक़ पहनाए जाऐंगे
(with) what
مَا
उसका जो
they withheld
بَخِلُوا۟
उन्होंने बुख़्ल किया
[with it]
بِهِۦ
जिसका
(on the) Day
يَوْمَ
दिन
(of) [the] Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
क़यामत के
And for Allah
وَلِلَّهِ
और अल्लाह ही के लिए है
(is the) heritage
مِيرَٰثُ
मीरास
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों की
and the earth
وَٱلْأَرْضِۗ
और ज़मीन की
And Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
with what
بِمَا
उससे जो
you do
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
ख़ूब बाख़बर है

Wala yahsabanna allatheena yabkhaloona bima atahummu Allahu min fadlihi huwa khayran lahum bal huwa sharrun lahum sayutawwaqoona ma bakhiloo bihi yawma alqiyamati walillahi meerathu alssamawati waalardi waAllahu bima ta'maloona khabeerun (ʾĀl ʿImrān 3:180)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो लोग उस चीज़ में कृपणता से काम लेते है, जो अल्लाह ने अपनी उदार कृपा से उन्हें प्रदान की है, वे यह न समझे कि यह उनके हित में अच्छा है, बल्कि यह उनके लिए बुरा है। जिस चीज़ में उन्होंने कृपणता से काम लिया होगा, वही आगे कियामत के दिन उनके गले का तौक़ बन जाएगा। और ये आकाश और धरती अंत में अल्लाह ही के लिए रह जाएँगे। तुम जो कुछ भी करते हो, अल्लाह उसकी ख़बर रखता है

English Sahih:

And let not those who [greedily] withhold what Allah has given them of His bounty ever think that it is better for them. Rather, it is worse for them. Their necks will be encircled by what they withheld on the Day of Resurrection. And to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allah, of what you do, is [fully] Aware. ([3] Ali 'Imran : 180)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिन लोगों को ख़ुदा ने अपने फ़ज़ल (व करम) से कुछ दिया है (और फिर) बुख्ल करते हैं वह हरगिज़ इस ख्याल में न रहें कि ये उनके लिए (कुछ) बेहतर होगा बल्कि ये उनके हक़ में बदतर है क्योंकि जिस (माल) का बुख्ल करते हैं अनक़रीब ही क़यामत के दिन उसका तौक़ बनाकर उनके गले में पहनाया जाएगा और सारे आसमान व ज़मीन की मीरास ख़ुदा ही की है और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उससे ख़बरदार है