Skip to main content

وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ يَبْخَلُوْنَ بِمَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ ۗ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ ۗ سَيُطَوَّقُوْنَ مَا بَخِلُوْا بِهٖ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ   ( آل عمران: ١٨٠ )

And (let) not
وَلَا
এবং না (যেন)
think
يَحْسَبَنَّ
তারা মনে করে
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
withhold
يَبْخَلُونَ
কৃপণতা করে
of what
بِمَآ
যা
(has) given them
ءَاتَىٰهُمُ
তাদের দিয়েছেন
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
of
مِن
মধ্য হতে
His Bounty
فَضْلِهِۦ
তাঁর অনুগ্রহের
(that) it
هُوَ
তা
(is) good
خَيْرًا
কল্যাণ
for them
لَّهُمۖ
তাদের জন্য
Nay
بَلْ
বরং
it
هُوَ
তা
(is) bad
شَرٌّ
অকল্যাণ
for them
لَّهُمْۖ
তাদের জন্য
Their necks will be encircled
سَيُطَوَّقُونَ
তাদের (গলায়) বেড়ি পরানো হবে
(with) what
مَا
যা
they withheld
بَخِلُوا۟
তারা কৃপণতা করেছে
[with it]
بِهِۦ
তার
(on the) Day
يَوْمَ
দিনে
(of) [the] Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
কিয়ামাতের
And for Allah
وَلِلَّهِ
এবং আল্লাহরই জন্য
(is the) heritage
مِيرَٰثُ
সত্ত্বাধিকার
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
and the earth
وَٱلْأَرْضِۗ
ও পৃথিবীর
And Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
with what
بِمَا
সে সম্পর্কে যা
you do
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করছ
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
খুবই অবহিত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ নিজ অনুগ্রহে যা তাদেরকে দিয়েছেন তাতে যারা কৃপণতা করে, তারা যেন মনে না করে যে, তা তাদের জন্য কল্যাণকর, বরং তা তাদের জন্য (খুবই) অকল্যাণকর, তারা যাতে কৃপণতা করেছে, সত্বর ক্বিয়ামাতের দিন তারই বেড়ি তাদের গলায় পরিয়ে দেয়া হবে। আসমান ও যমীনের স্বত্বাধিকার কেবল আল্লাহরই। তোমরা যা কিছুই করছ আল্লাহ সে সম্পর্কে পূর্ণরূপে অবহিত।

English Sahih:

And let not those who [greedily] withhold what Allah has given them of His bounty ever think that it is better for them. Rather, it is worse for them. Their necks will be encircled by what they withheld on the Day of Resurrection. And to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allah, of what you do, is [fully] Aware.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তারা যেন কিছুতেই মনে না করে যে, আল্লাহ তাদেরকে যা কিছু দিয়েছেন, তাতে কৃপণতা করলে, তাতে তাদের মঙ্গল আছে। বরং এ (কৃপণতা) তাদের জন্য অমঙ্গল। তারা যে ধনে কৃপণতা করে, কিয়ামতের দিন ঐটিই তাদের গলার বেড়ি হবে। [১] আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর চরম স্বত্বাধিকার কেবল আল্লাহরই। আর তোমরা যা কর, আল্লাহ সে সম্বন্ধে বিশেষভাবে অবহিত।

[১] এই আয়াতে এমন কৃপণের কথা বলা হচ্ছে, যে আল্লাহর দেওয়া সম্পদ তাঁর রাস্তায় ব্যয় করে না। এমন কি সেই মালের ওয়াজেব যাকাতও আদায় করে না। সহীহ বুখারী শরীফের হাদীসে এসেছে যে, "যে ব্যক্তিকে আল্লাহ ধন-মাল দান করেছেন, কিন্তু সে ব্যক্তি তার সেই ধন-মালের যাকাত আদায় করে না, কিয়ামতের দিন তা (আযাবের) জন্য তার সমস্ত ধন-মালকে একটি মাথায় টাক পড়া (অতিরিক্ত বিষাক্ত) সাপের আকৃতি দান করা হবে; যার চোখের উপর দু'টি কালো দাগ থাকবে। সেই সাপকে বেড়ির মত তার গলায় ঝুলিয়ে দেওয়া হবে। অতঃপর সে তার উভয় কশে ধারণ (দংশন) করে বলবে, 'আমি তোমার মাল, আমি তোমার সেই সঞ্চিত ধনভান্ডার।' (বুখারী ১৪০৩নং)