Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ  ( آل عمران: ٥١ )

Indeed
إِنَّ
बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
(is) my Lord
رَبِّى
रब है मेरा
and your Lord
وَرَبُّكُمْ
और रब तुम्हारा
so worship Him
فَٱعْبُدُوهُۗ
पस इबादत करो उसकी
This
هَٰذَا
ये
(is) the path"
صِرَٰطٌ
रास्ता है
straight"
مُّسْتَقِيمٌ
सीधा

Inna Allaha rabbee warabbukum fao'budoohu hatha siratun mustaqeemun (ʾĀl ʿImrān 3:51)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'निस्संदेह अल्लाह मेरी भी रब है और तुम्हारा रब भी, अतः तुम उसी की बन्दगी करो। यही सीधा मार्ग है।'

English Sahih:

Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path.'" ([3] Ali 'Imran : 51)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

पस तुम ख़ुदा से डरो और मेरी इताअत करो बेशक ख़ुदा ही मेरा और तुम्हारा परवरदिगार है