Skip to main content

۞ اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْۢ بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنْۢ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَّشَيْبَةً ۗيَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُۚ وَهُوَ الْعَلِيْمُ الْقَدِيْرُ  ( الروم: ٥٤ )

Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
(is) the One Who
ٱلَّذِى
वो है जिसने
created you
خَلَقَكُم
पैदा किया तुम्हें
from
مِّن
कमज़ोरी से
weakness
ضَعْفٍ
कमज़ोरी से
then
ثُمَّ
फिर
made
جَعَلَ
उसने बनाई
after
مِنۢ
बाद
after
بَعْدِ
बाद
weakness
ضَعْفٍ
कमज़ोरी के
strength
قُوَّةً
क़ुव्वत
then
ثُمَّ
फिर
made
جَعَلَ
उसने बनाई
after
مِنۢ
बाद
after
بَعْدِ
बाद
strength
قُوَّةٍ
क़ुव्वत के
weakness
ضَعْفًا
कमज़ोरी
and gray hair
وَشَيْبَةًۚ
और बुढ़ापा
He creates
يَخْلُقُ
वो पैदा करता है
what
مَا
जो
He wills
يَشَآءُۖ
वो चाहता है
and He
وَهُوَ
और वो ही है
(is) the All-Knower
ٱلْعَلِيمُ
ख़ूब जानने वाला
the All-Powerful
ٱلْقَدِيرُ
बहुत क़ुदरत रखने वाला

Allahu allathee khalaqakum min da'fin thumma ja'ala min ba'di da'fin quwwatan thumma ja'ala min ba'di quwwatin da'fan washaybatan yakhluqu ma yashao wahuwa al'aleemu alqadeeru (ar-Rūm 30:54)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह ही है जिसनें तुम्हें निर्बल पैदा किया, फिर निर्बलता के पश्चात शक्ति प्रदान की; फिर शक्ति के पश्चात निर्बलता औऱ बुढापा दिया। वह जो कुछ चाहता है पैदा करता है। वह जाननेवाला, सामर्थ्यवान है

English Sahih:

Allah is the one who created you from weakness, then made after weakness strength, then made after strength weakness and white hair. He creates what He wills, and He is the Knowing, the Competent. ([30] Ar-Rum : 54)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

खुदा ही तो है जिसने तुम्हें (एक निहायत) कमज़ोर चीज़ (नुत्फे) से पैदा किया फिर उसी ने (तुम में) बचपने की कमज़ोरी के बाद (शबाब की) क़ूवत अता की फिर उसी ने (तुममें जवानी की) क़ूवत के बाद कमज़ोरी और बुढ़ापा पैदा कर दिया वह जो चाहता पैदा करता है-और वही बड़ा वाकिफकार और (हर चीज़ पर) क़ाबू रखता है