Skip to main content

ذٰلِكَ جَزَيْنٰهُمْ بِمَا كَفَرُوْاۗ وَهَلْ نُجٰزِيْٓ اِلَّا الْكَفُوْرَ   ( سبإ: ١٧ )

That
ذَٰلِكَ
ये
We recompensed them
جَزَيْنَٰهُم
बदला दिया हमने उन्हें
because
بِمَا
बवजह उसके जो
they disbelieved
كَفَرُوا۟ۖ
उन्होंने नाशुक्री की
And not
وَهَلْ
और नहीं
We recompense
نُجَٰزِىٓ
हम बदला/सज़ा देते
except
إِلَّا
मगर
the ungrateful
ٱلْكَفُورَ
सख़्त नाशुक्रे को

Thalika jazaynahum bima kafaroo wahal nujazee illa alkafoora (Sabaʾ 34:17)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यह बदला हमने उन्हें इसलिए दिया कि उन्होंने कृतध्नता दिखाई। ऐसा बदला तो हम कृतध्न लोगों को ही देते है

English Sahih:

[By] that We repaid them because they disbelieved. And do We [thus] repay except the ungrateful? ([34] Saba : 17)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ये हमने उनकी नाशुक्री की सज़ा दी और हम तो बड़े नाशुक्रों ही की सज़ा किया करते हैं