Skip to main content

فَاَعْرَضُوْا فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنٰهُمْ بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ اُكُلٍ خَمْطٍ وَّاَثْلٍ وَّشَيْءٍ مِّنْ سِدْرٍ قَلِيْلٍ   ( سبإ: ١٦ )

But they turned away
فَأَعْرَضُوا۟
फिर वो मुँह मोड़ गए
so We sent
فَأَرْسَلْنَا
तो भेजा हमने
upon them
عَلَيْهِمْ
उन पर
(the) flood
سَيْلَ
सैलाब
(of) the dam
ٱلْعَرِمِ
बँद तोड़
and We changed for them
وَبَدَّلْنَٰهُم
और बदल कर दिए हमने उन्हें
their two gardens
بِجَنَّتَيْهِمْ
बदले उनके दो बाग़ों के
(with) two gardens
جَنَّتَيْنِ
दो बाग़
producing fruit
ذَوَاتَىْ
बदमज़ह फलों वाले
producing fruit
أُكُلٍ
बदमज़ह फलों वाले
bitter
خَمْطٍ
बदमज़ह फलों वाले
and tamarisks
وَأَثْلٍ
और झाओ के दरख़्त
and (some)thing
وَشَىْءٍ
और कुछ
of
مِّن
बेरी के दरख़्त
lote trees
سِدْرٍ
बेरी के दरख़्त
few
قَلِيلٍ
थोड़े से

Faa'radoo faarsalna 'alayhim sayla al'arimi wabaddalnahum bijannatayhim jannatayni thawatay okulin khamtin waathlin washayin min sidrin qaleelin (Sabaʾ 34:16)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

किन्तु वे ध्यान में न लाए तो हमने उनपर बँध-तोड़ बाढ़ भेज दी और उनके दोनों बाग़ों के बदले में उन्हें दो दूसरे बाग़ दिए, जिनमें कड़वे-कसैले फल और झाड़ थे, और कुछ थोड़ी-सी झड़-बेरियाँ

English Sahih:

But they turned away [refusing], so We sent upon them the flood of the dam, and We replaced their two [fields of] gardens with gardens of bitter fruit, tamarisks and something of sparse lote trees. ([34] Saba : 16)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

इस पर भी उन लोगों ने मुँह फेर लिया (और पैग़म्बरों का कहा न माना) तो हमने (एक ही बन्द तोड़कर) उन पर बड़े ज़ोरों का सैलाब भेज दिया और (उनको तबाह करके) उनके दोनों बाग़ों के बदले ऐसे दो बाग़ दिए जिनके फल बदमज़ा थे और उनमें झाऊ था और कुछ थोड़ी सी बेरियाँ थी